ÉCRIRE À LA CROISÉE DES LANGUES

Littérature plurilingue en langues romanes entre contrainte politique et liberté esthétique. Sous la direction de Béatrice Costa et Caroline Fischer


Dans le monde d’aujourd’hui, les tensions et les conflits politiques provoquent des migrations de plus en plus importantes. Les mouvements migratoires touchent toutes les strates des sociétés, et ainsi beaucoup d’écrivains et écrivaines se trouvent loin de leur pays natal et de leur langue maternelle. Nombre d’entre eux et elles deviennent plurilingues, adoptant la langue du pays d’accueil comme moyen d’expression, mais le plurilinguisme littéraire peut aussi résulter d’une décision purement esthétique. Ces deux motivations de l’écriture plurilingue se sont révélées particulièrement présentes et marquantes : d’une part, le libre choix esthétique des auteurs, et d’autre part, les nombreuses contraintes politiques auxquelles ils ont été confrontés. C’est donc autour de ces deux pôles que s’articulent les différentes contributions réunies dans ce volume ; pour lui conférer plus de cohérence, elles se concentrent sur les écrivains s’exprimant dans au moins une langue romane.

Caroline Fischer est Professeure de Littérature générale et comparée à l’Université de Pau et des Pays de l’Adour (ALTER) et auteur de nombreuses publications consacrées à la littérature excitante, aux études de réception et à la poésie. Elle a codirigé Un siècle sans poésie ? Le lyrisme des Lumières entre sociabilité, galanterie et savoir (Honoré Champion, 2016).

Béatrice Costa est Professeure associée à la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Mons, où elle dirige le Service d’études et de recherches sur l’espace germanophone (SEREG). Elle a consacré son habilitation à diriger des recherches (HDR) au processus de subjectivation dans le langage. Ses travaux portent notamment sur les liens entre théâtre et interprétation de dialogue, thème auquel elle a consacré plusieurs publications récentes (2023, 2024). Elle est également la traductrice, vers l’allemand, de l’Éthique et politique du traduire d’Henri Meschonnic, publié en 2021 aux éditions Matthes & Seitz.

Ont également contribué à ce volume : Matteo Bafico, Ileana Neli Eiben, Kirsten von Hagen, Antonella Ippolito, Irena Kristeva, Ioana Marcu, Valeria Marino, Francesca Montanro, Franck Miroux, Benoît Monginot, Hélène Rufat, Stephanie Schwerter, Anastasia Teplyakova, Dolores Thion Sorian-Mmollá.


Livre à paraître



50,00 €

Fiche technique

Collection BIBLIOT.DE LITTERATURE GENERALE ET COMPAREE
Format 15,5 X 23,5 CM
No dans la collection 0194
Nombre de volume 1
Nombre de pages 336
Type de reliure BROCHÉ
Date de publication 27/03/2026
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745365231
eEAN13 -