»Éditions Honoré Champion»LES CARACTERES DE THEOPHRASTE TRADUITS DU GREC AVEC LES CARACTERES OU LES MOEURS DE CE SIECLE.
Pour obtenir gratuitement les images de couverture en haute définition, nous vous prions de nous contacter.
Agrandir
LES CARACTERES DE THEOPHRASTE TRADUITS DU GREC AVEC LES CARACTERES OU LES MOEURS DE CE SIECLE.
Edition critique par Marc Escola.
LA BRUYERE JEAN DE
En 1688 paraissait la première édition d'un ouvrage anonyme qui se donnait comme une traduction et une continuation de Théophraste; La Bruyère ne faisait pas mystère d'en être l'auteur, mais il était alors un inconnu. L'imprimeur Michallet dut réimprimer l'ouvrage trois fois dans cette même année 1688 pour satisfaire le public. En février 1689, il donna une quatrième édition "corrigée et augmentée": c'était beaucoup plus que cela: c'était un nouvel ouvrage, à la fois considérablement enrichit et entièrement recomposé. De 1688 à 1696, neuf éditions se succèdent ainsi qui font du mince ouvrage une manière de somme encyclopédique, une œuvre à la fois ouverte et en mouvement. De 1688 à sa mort, la vie de La Bruyère se confond avec le devenir d'une œuvre. On ne lira pas pour autant dans les Caractères le roman d'une vie, mais bien, si l'on se rend attentif au jeu des neuf éditions successives, dont les pages de titre ne s'ornent jamais du nom de La Bruyère, la généalogie d'une figure d'auteur. Il manquait aux amateurs de La Bruyère une édition qui rende compte de la genèse de l'ouvrage, qui permette de se rendre attentif au jeu des additions comme aux déplacements de remarques, à la constitution de séries comme au patient travail de recomposition des chapitres. La présente édition signale en outre les variantes locales et propose des tables de concordance des différentes éditions. Elle donne enfin, à travers un dossier de documents et un recueil des clés, les indispensables informations sur la poétique du caractère et la première réception de l'ouvrage.