ANTHOLOGIE COMMENTÉE DES TRADUCTIONS FRANÇAISES DU XIVE SIÈCLE

Autour de Charles V. Culture, pouvoir et spiritualité

BRUCKER CHARLES


Ce recueil de traductions françaises du XIVe siècle est destiné à montrer, dans les limites d’une période précise, celle qui s’étend des derniers Capétiens aux premiers Valois, la diversité des pratiques de traduction en moyen français et à mettre en valeur ses conséquences sur le mode d’expression de ceux qui traduisaient les auteurs latins, antiques ou médiévaux. Ces traductions sont presque toutes commanditées par un prince, une princesse ou un roi, si bien que des liens plus ou moins étroits se tissent entre le dédicataire et le « translateur » ; dans ces conditions, ce genre littéraire reflète nécessairement une certaine conception du pouvoir que se fait le traducteur, et le pouvoir politique participe au renouveau de l’humanisme du XIVe siècle en France. Enfin, à cette époque, la conception de la royauté est liée à la spiritualité, dont l’expression revêt des formes diverses : Charles V est le « sage roi dévot ».

Charles Brucker est professeur émérite à l’Université de Lorraine (Lettres, Nancy). Sa spécialité porte sur l’histoire du vocabulaire français et sur l’édition de textes inédits du moyen français, notamment de traductions du latin classique et médiéval. Il a enseigné l’histoire de la langue française, la linguistique comparée des langues romanes ainsi que la langue et la littérature françaises du Moyen Âge.




98,00 €

Fiche technique

Collection LINGUISTIQUE TRADUCTION ET TERMINOLOGIE
Format 15,5 X 23,5 CM
No dans la collection 0005
Nombre de volume 2
Nombre de pages 976
Type de reliure BROCHÉ
Date de publication 21/08/2020
Lieu d'édition PARIS
EAN13 9782745353368
eEAN13 9782745353375

Table des matières et extraits